Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

«Torrent/Torrente» Cristina Castello

Publié le par Cristina Castello

     

    cris sitio campa

 «Torrent »

Cristina Castello

 

Le monde est une clôture d’épines

Toile d’araignée où rampent des enfants aveugles

Le soleil pleut une aube sans habits

Et un violon ébauche une prière

Mais reste muet

 

L’œil strabique de Dieu a perdu son axe

Les corbeaux dévorent les colombes

La bonté efface les lignes de sa main

Et Géricault esquisse un Radeau rédempteur

Mais il meurt

 

Tout est abîme

 

Ironie de l’histoire

La chaîne d’or de ton enfance

Se penche avec ton cou

Pour féconder ma bouche

Nous germons

 

L’amour consolera peut-être de tant d’ombre

La douleur sanglotera peut-être aux éclats

 

Traduction du castillan (Argentine)
pedro vianna

 

«Le chant des sirènes/El canto de las sirenas» - Cristina Castello
Éditions «Chemins de plume», Collection «Un poète, Une voix»

2013

 

cris sitio campa

 

« Torrente »

Cristina Castello

 

El mundo es un alambrado de espinas

En cuya telaraña reptan niños ciegos

Llueve el sol un alba sin vestidos

Y un violín ensaya una plegaria

Pero es mudo

 

El ojo estrábico de Dios perdió su eje

Los cuervos devoran las palomas

La bondad borra las líneas de su mano

Y Géricault intenta una Balsa redentora

Pero muere 

   

Todo es abismo

     

En la ironía de la historia

La cadena de oro de tu infancia

Se inclina con tu cuello

Para fecundar mi boca

Germinamos

 

Acaso el amor consuele tanta sombra

Acaso el  dolor solloce a carcajadas

 

«Le chant des sirènes/El canto de las sirenas» - Cristina Castello
Éditions «Chemins de plume», Collection «Un poète, Une voix»

2013

 

 

 

 

Site: http://www.cristinacastello.com / Blog:  http://www.cristinacastello.fr / https://www.facebook.com/cristina.castello3 / https://twitter.com/CrisCastello01

Commenter cet article