Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

«Nous rapatrier»/«Repatriarnos» - Cristina Castello

Publié le par Cristina Castello

     

sitio eduardo

 « Nous rapatrier » 

Cristina Castello

 

Que les hippocampes amoureux dépècent l’horreur

Que des bandes de jacinthes poignardent l’indifférence

Qu’Orphée guide vers l’Arcadie Libanais et Palestiniens

Qu’Eurydice brûle les enfers et fonde la joie

Que la paix se berce dans des partitions de Gounod

Que des orphelins rassasiés imposent la justice

Et que des siroccos en furie assassinent la cruauté

Pour faire don de nous avec faim de pluie

Et nous rapatrier dans des brumes de lumière

 

Cristina Castello

 Paris, le 26 juillet 2006

 

 traduit de l’espagnol (Argentine) par Pedro Vianna

                                                                                                                                                         en harmonie avec l’auteure

 

In « Orage » - Paris 2009  Cliquer sur « Orage »

 

sitio eduardo

   

«Repatriarnos» 


Que hipocampos enamorados descuarticen el horror

Que bandadas de jacintos acuchillen la indiferencia

Que Orfeo guíe a Arcadia a libaneses y palestinos

Que Eurídice queme infiernos y funde la alegría

Que la paz se acune en partituras de Gounoud

Que huérfanos saciados impongan la justicia

Y sirocos enfurecidos asesinen la crueldad

Para donarnos con hambre de lluvia

Y repatriarnos en brumas de luz

 

 Cristina Castello

En mi libro «Orage/Tempestad» (clic en Orage/Tempestad)

 París, 26 de julio 2006

 Site: http://www.cristinacastello.com / Blog:  http://0z.fr/MDxe6 / https://www.facebook.com/cristina.castello3 / https://twitter.com/CrisCastello01

Commenter cet article