Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Angye Gaona- Lettre au juge /Carta al juez /Par Juan Gelman (Français-castellano-português)

Publié le par Cristina Castello

ok3

 

 

Mexique D.F., 6 de février de 2012

 

 

Monsieur le Juge,


             Je me trouve dans l'obligation de vous exprimer, avec tout le respect dû à votre haute autorité, ma stupéfaction devant le procès engagé contre la poète colombien Angye Gaona. 

             L’accusation de « narcotrafiquante » dont est affligée cette grande et vraie poète, joyau de la littérature de la Colombie, connue et reconnue dans toute l’Amérique latine et jusqu'en Europe, n’est absolument pas crédible. Si, de surcroît, l’on fait d'elle une « rebelle » parce qu'elle a eu le courage de se solidariser avec les souffrances de son peuple, alors de quels motifs ne devrait-on pas juger les vrais coupables qui en sont la cause? 

             Je ne suis pas sans ignorer la réalité des pressions politiques qui pervertissent la justice et par là même convertissent ce monde en un vil marché où s'achètent et se vendent au plus offrant les consciences. Cependant, je tiens vous assurer de ma confiance en espérant qu'avec la profondeur de l'expérience et les connaissances juridiques spécifiques qui sont les vôtres, vous aurez à cœur d'éviter une injustice de trop parmi la multitude de celles qui ont cours ces temps de pauvreté spirituelle. 

         Je vous prie d'agréer, Monsieur le Juge, l'expression de mes salutations distinguées, 

 

 

Juan Gelman

Prix Cervantes 2007

Traduction  effectuée par : Cristina Castello

Révisée par André Chenet

 

      129590_Juan_Gelman.jpg

 

Juan Gelman, la poésie elle-même

 

 

         México, D.F., 6 de febrero de 2012

Señor Juez:


             Me veo en la necesidad de expresarle, con el debido respeto a su alta investidura,  mi asombro ante el proceso iniciado contra la poeta colombiana Angye Gaona.

             No es verosímil el cargo de  «narcotraficante» que se le aplica a esta gran poeta y verdadera joya de la rica literatura de Colombia, conocida y reconocida en toda América Latina y Europa. Y si se acusa de «rebelde»  a quien se solidariza con los sufrimientos de su pueblo, no sería difícil escoger el calificativo que merecen quienes los causan.

             Es notoria la existencia de presiones que politizan la justicia y convierten a este mundo en una suerte de compraventa de conciencias. Confío en que su aquilatada experiencia y conocimiento jurídicos no habrá de agregar una injusticia más a las muchas que imperan en estos tiempos de pobreza espiritual.

Atentamente,  

 

Juan Gelman 

Premio Cervantes 2007 

juan-gelman.jpg

Um dos maiores poetas vivos da América Latina

 

 

México, D.F., 6 de febrero de 2012

Senhor Juiz:


Me vejo na necessidade de expresar-lhe, com o devido respeito a sua
alta investidura, meu assombro ante o processo perpetrado contra a poeta
colombiana Angye Gaona.
Não é verossímel a acusação de “narcotraficante” que se aplica a esta
grande poeta e verdadeira jóia da rica literatura da Colômbia, conhecida e
reconhecida em toda América Latina e Europa. E se acusam de “rebelde” a quem se solidariza com os sofrimentos de seu povo, não seria difícil escolher o rótulo adequado a esses os causam.
É notória a existência de pressões que politizam a justiça e convertem
a este mundo em uma sorte de compra-e-venda de consciências. Confio que sua aquilatada experiência e conhecimento jurídicos não agregarão uma injustiça a mais às muitas que imperam nestes tempos de pobreza espiritual.

Atenciosamente,

Juan Gelman
Premio Cervantes 2007

 Traducción del español: Jefferson Vasques

 

Commenter cet article