Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

24/03/1976 : « Ténèbres » /«Tinieblas», Cristina Castello

Publié le par Cristina Castello

  cris-sitio-capitalismo.JPG
 

 

« Ténèbres »

Cristina Castello 

 

Ils sont épuisés. Comme les pages

Des livres qui se referment

Sans jamais Être une autre édition, la vie.

Les disparus d’Argentine,

Tulipes sans sépulture, démolis

Fantômes sans os, cri muet

Larmes qui sillonnent mes veines.

 

Le 24 mars 1976 est un adjectif.

C’est l’enfer la nuit la barbarie

Qui devrait être une photo jaune

Usée par un temps sans oubli

Mais les criminels du monde

Colorient l’image émaciée

Et dans chaque poing de haine ils la revivent.

 

Comment rétablir les utérus profanés

Comment avec mes lèvres clore les supplices

Comment vivifier les êtres morts dans leur aube

Comment palpiter sur les paupières de la paix.

 

Buenos Aires, 19 mars 2007

in Orage/Tempestad

Traduction de l’espagnol (Argentine) :

Pedro Vianna en harmonie avec l’auteur

 

cris sitio capitalismo

 

 

 

«Tinieblas»

Cristina Castello

 

Están agotados. Como las páginas

De los libros que se clausuran

Sin Ser jamás otra edición, la vida.

Los desaparecidos de Argentina,

Tulipanes sin tumbas, derruidos

Fantasmas sin huesos, grito mudo

Lágrimas que surcan mis venas.

 

El 24 de marzo de 1976 es un adjetivo.

Es el infierno la noche la barbarie

Que debería ser una foto amarilla

Gastada por un tiempo sin olvido

Pero los criminales del mundo

Colorean la imagen demacrada

Y en cada puño del odio la reviven.

 

Cómo recobrar los úteros profanados

Cómo cerrar con mis labios los suplicios

Cómo vivificar los muertos en su alba

Cómo palpitar en los párpados de la paz.

 

Buenos Aires, 19 de marzo de 2007

Poema extractado de mi libro bilingüe Orage/Tempestad 

 

 

http://www.cristinacastello.com / http://www.cristinacastello.fr / https://www.facebook.com/cristina.castello3 / https://twitter.com/CrisCastello01

Commenter cet article