Le souffle de la foudre de Cristina Castello Par Claude Darras Nul besoin de rappeler la place qu’occupent Paul Éluard, Jorge Luis Borges, Robert Desnos, Pablo Neruda, Victor Hugo et Miguel Hernández dans sa bibliothèque mentale. Poésie magnanime, charnelle, souffrante, Cristina Castello chante en une plainte inlassable la vérité de l’existence, mêlant tous les parfums, tous les cris, tous […]
Cristina Castello, el soplo del rayo Par Claude Darras No hace falta recordar el lugar que ocupan Paul Éluard, Jorge Luis Borges, Robert Desnos, Pablo Neruda, Victor Hugo y Miguel Hernández en su biblioteca intelectual. Poesía magnánima, sensual, desgarradora, Cristina Castello canta y clama, incansable, la verdad de la existencia, mezclando todos los perfumes, todos los gritos, todos los […]
Thiago de Mello - «Poetas da América de Canto Castelhano» « Poètes d’Amérique de chant castillan » « Thiago de Mello a mis dans la vraie carte géographique, celle de l'amour, laquelle avant lui, n’avait été que [seulement] supposée », a écrit Pablo Neruda, qui a traduit la poésie de Thiago en castillan, comme l'ont fait aussi Mario Benedetti et d'autres Grands noms de la poésie. « Poètes […]
«Poetas da América de Canto Castelhano» por Thiago de Mello «Poetas da América de Canto Castellano» «Thiago de Mello ha puesto en el mapa verdadero, el del amor, lo que antes [sólo] se presumía», escribió Pablo Neruda, quien tradujo la poesía de Thiago al castellano, como también lo hicieron Mario Benedetti y otros Grandes nombres de la poesía. «Poetas da América de Canto Castelhano», su […]
Source : Danger Poésie - André Chenet «Reja» - Sublimación- Performance de Angye Gaona Photo : Angye Gaona « Ne recueille plus de larmes, cœur tendre. Et si un enfant prisonnier pleure, tu le diras, et si un homme est torturé, tu le diras. Ce n’est pas le moment de rentrer la colère, te dis-je. C’est l’heure de forger et de faire luire le tranchant » Angye Gaona, extrait du poème tendre tissu […]
1 Come dico sempre, gli esseri umani non siamo un curriculum vitae (CV). Siamo quello che facciamo. Come lo facciamo. Siamo ciò che viviamo, sentiamo, diciamo, guardiamo, amiamo, pensiamo, scriviamo. Diamo. Siamo l'intensità dell'impegno per la vita. Siamo ciò che sognamo. Nemmeno Angye Gaona è un curriculum. E' una poeta vibrante di vita. E' una raffica di innocenza. Una forza vitale, che […]
Arte de Alexandre Gomes Vilas Boas, del Colectivo 308 - Brasil Dear Sir As citizens of a country that has always had close relations with Colombia, we share a special interest in the case of the Colombian poet Angye Goana, who has mistakenly been accused of drug trafficking and rebellion. Angye Gaona is known and celebrated in the entire world as a poet whose concern has been her art and the […]
Mexique D.F., 6 de février de 2012 Monsieur le Juge, Je me trouve dans l'obligation de vous exprimer, avec tout le respect dû à votre haute autorité, ma stupéfaction devant le procès engagé contre la poète colombien Angye Gaona. L’accusation de « narcotrafiquante » dont est affligée cette grande et vraie poète, joyau de la littérature de la Colombie, connue et reconnue dans toute l’Amérique […]